Pallavi
heccarikagā rārā hē rāmacandra heccarikagā rārā hē suguṇa sāndra | O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously; O Lord brimming with virtues! Deign to come cautiously. |
Anupallavi
pacca viltunikanna1 pālita surēndra (heccarika) | O Father of Cupid! O Protector of Lord of celestials! |
Charanams Combined
1. kanaka mayamau makuṭa kānti merayaganu ghanamaina 2kuṇḍala yugambulu kadalaganu ghanamaina nūpura yugambu ghallananu sanakādulella kani santasillaganu (heccarika) 2. āṇi mutyāla sarulallalāḍaganu vāṇi patīndruliru varusa pogaḍaganu māṇikya sōpānamandu mellaganu vīṇa palkula vinucu vēḍka cellaganu (heccarika) 3. ninu jūḍa vaccu bhagini karambu ciluka manasu rañjilla nī mahimalanu paluka minu vāsulella virulanu cāla jiluka ghana tyāgarāju kanugona muddu guluka (heccarika) | 1. As the splendour of the golden diadem is radiated, as the pair of beautiful ear-rings sway, as the pair of beautiful anklets jingle, and as the sages Sanaka and all others exult beholding You, O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously. 2. As the rows of necklaces of perfect shaped pearls sway (on Your chest), as Brahma – the Consort of Sarasvati – and Indra extol You on both sides, O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously and slowly on the steps of precious stones, as the spectacle goes on, hearing the notes of music on lute. 3. As the parrot in the hand of Parvathi – Your sister - who comes to see You – speaks of Your mights to the exultation of the minds of the devotees, as all the celestials – dwelling in heaven - shower plenty of flowers, O Lord Ramachandra! Deign to come cautiously so that this blessed Thyagaraja may behold You as Your charm oozes. |
Commentary
- 1pacca villu – green bow - Sugar-cane bow held by cupid.
- 2kuṇḍala – Ear-ring with a pendent.