Pallavi
endukō nī manasu karagadu ēmi nēramō teliya | Why your heart would not melt on me? I do not know what my fault is. |
Anupallavi
endu jūcina kāni daśaratha nandanugā bhāviñcina nāpai (endukō) | Why your heart would not melt on me who - apprehended, wherever I look, only as the son of King Dasaratha? |
Charanams Combined
1. sumukhulainayī lōkulu nann- asūyalacē jūcedaru vimukhulaiyentaṭi vāḍani bahu vidhamula dūredaru samukhamunaku yōgyuḍu kāḍ- ani mari jūḍakaneñcedaru gamakamunanu rakṣiñceḍi vāralu kārani ninnē kōrina nāpai (endukō) 2. dhana tanaya kaḷatrādula jūci tamadani bhramasedaru venuka mundu teliyaniyā dhanikula vembaḍi tirigedaru ina kula jala nidhi sōma rāma nann- iṭula sēyakani vēyyāru manavulaḍugu nāpaini karuṇatō manniñci kāpāḍanu rāma (endukō) 3. rāga rahita śrīrāma inta parāku jēyaka śaraṇāgata vatsala nammiti tāraka nāma parātpara tyāgarāja hṛdaya sadanuḍani- yatyantamu vēḍitirā nīvē gatiyanucu 1rēyi pagalu veyyi vēla moralu peṭṭina nāpai (endukō) | 1. These people who are good natured look at me with envy; (they) becoming hostile, considered me despicable and abused me in various ways; (they) considered me as unworthy of presence and decided that I am not to be seen again; why your heart would not melt on me who besought You alone knowing that these people are not the ones who would protect me nicely? 2. People are confounded looking at wealth, children, wife etc as belonging to them; they wander after those unfamiliar rich; O Sri Rama, the Moon born in the Ocean of solar race! why your heart would not melt on me - who appeals to You thousands of times that ‘do not make me too (behave) in this way’ - to protect compassionately by pardoning me? 3. O Sri Rama who is devoid of attachments! Please do not be so much unconcerned; O Lord having parental love towards those who have sought refuge in You! I believed in You, O Lord having the name as the one who carries across the ocean of worldly existence! O The Lord who is beyond all! I very ardently prayed to you as the Lord abiding in the heart of this Thyagaraja; why your heart would not melt on me who made millions of entreaties day and night that only you are my refuge? |
Variations
- 1rēyi – It is given as ‘rēyu’ in all the books. Here, the word means ‘night’. Therefore, ‘rēyi’ is the correct word.