Ads 468x60px

Enduko Baaga - Tyagaraja Kritis (Eng)

Pallavi

endukō bāga teliyadu
Why woud it not properly be understood by the people?

Anupallavi

andagāḍa 1śrī rāma ī tanuv-
asthiramaniyī kali mānavulak(endukō)
O Charming Sri Rama! Why woud it not properly be understood by the people of this kali age that this body is evanescent?

Charanams Combined

1. gaṭṭiga rāḷḷanu kaṭṭina 2gṛhamulu
maṭṭu mitamu lēnaṭṭi 2parijanulu
cuṭṭukonna nija cuṭṭālakorula
paṭṭulakathitulaku
peṭṭa lēka tama poṭṭa sāku-
konnaṭṭi 2dēhamulu reṭṭu sañculanu
kaṭṭina dhanamula peṭṭela tōḍanu
peṭṭi poyyē maṭṭu kanuṅgoni (endukō)

2. kallalāḍi kaḍupu pallamu nimpuṭak-
ellavāri dhanamella jērcukoni
pallavādharulanella kani 3śunakapu
pillala vale tirigi-
voḷḷa rōgamulu koḷḷagā tagala
tolli paikamulu mella jāra janul-
ella dūra paramella pāra bhuvi
maḷḷi puṭṭu phalamella kanuṅgoni (endukō)

3.vañcakulananusariñcinayalamaṭa-
yiñcukaina sairiñca lēka tama
sañcita karmamulañcu telisi 4vēr-
eñcu vārala jūci
5mañcu vale prati-phaliñcu sampadal-
añcu kōrakanu mañci tyāga-
rājañcitamuga pūjiñcu nutiñcu
prapañca nāthuni bhajiñcudāmanucu (endukō)
1. Even after having seen the worth of - (a) houses constructed strongly with stones, (b) limitless relatives and attendants, (c) their bodies with belly well-nourished without sharing with those surrounding true relatives, others’ children and guests, (d) boxes of wealth tied in coarse bags kept along with them till they died - why woud it not properly be understood by the people?




2. Having seen all these results of – (a) aggrandising all the wealth of others, by telling lies, for filling one’s stomach pit, (b) beholding all those women - with blossom like lips - and roaming behind them like puppies, and (consequently), the body being afflicted by plenty of diseases, (c) the wealth earned previously melting away slowly, (consequently) (d) all the people reproaching, all the (goals of) future world slipping away, and (e) (finally), taking birth again in this World - why would it not properly be understood by the people?


3. (a) Looking at those who (1) being unable to tolerate even a bit the grief of adhering to the deceivers, (2) understanding that these are the results of accumulated sins, (3) think otherwise, (b) considering wealth to be like the reflecting dew, do not desire it - why would it not properly be understood by the people that they also should chant the names of Lord of Universe – worshipped and praised with honour by this virtuous Thyagaraja?

Variations

  • 1śri rāma – śrī rāma śrī rāma
  • 2gṛhamulu, parijanulu, dēhamulu – These words should have similar ending – either as ‘u’ or ‘a’. However, books contain different ending – some as ‘u’ and some ‘a’.
  • 3śunakapu – śunaka

Commentary

  • 4vēreñcuvāru – Those who think differently than those who are worldly minded – pious people devoted to Lord.
  • 5mañcu vale pratiphaliñcu – evanescence of wealth like the dew which vanishes with rising of the Sun.