Pallavi
dārini1 telusukoṇṭi tripura sundari ninnē śaraṇaṇṭi | O Tripurasundari! I have come to know the Path; I seek refuge in You alone. |
Anupallavi
māruni janakuḍaina mā daśaratha kumāruni sōdari dayāpari mōkṣa (dārini) | O Sister of our [Rama, who is] Dasaratha's son and Cupid's father! O Most Compassionate! (I have come to know the path) to liberation. |
Charanams
Charanam 1
amba trijagadīśvari mukha jita vidhu bimba ādi puramuna nelakonna kanakāmbari namminavārikabhīṣṭa varambulosagu dīna-lōka rakṣaki | Mother! O Queen of all the three Worlds, whose face surpasses the orb of moon [in beauty]! One stablished at Thiruvotriyur! One wearing golden garments! O bestower of boons desired by the faithful! O Saviour of the wretched! |
ambuja bhava puruhūta sanandana tumburu nāradulanduru nīdu padambunu kōri sadā nityānan- dāmbudhilōnōllāḍucuṇḍē (dārini) | (The path) in which Brahma, Indra, Sanandana, Tumburu and Narada, seeking your holy feet, always remain sporting in the eternal ocean of bliss, (I have come to know). |
Charanam 2
mahadaiśwaryamosagi2 toli karma gahanamunu koṭṭi brōcu talli guha gaja-mukha janani aruṇa paṅkēruha nayanē yōgi hṛt-sadanē | O Mother who protects by granting abundant wealth and by destroying the forest of karma accrued earlier! O Mother of Subrahmanya and Vinayaka! O Red Lotus eyed! One resident in the hearts of ascetics! |
tuhinācala tanaya nī cakkani mahimātiśayammula cētanu ī mahilō muni gaṇamulu prakṛti virahitulai nityānandulaina (dārini) | O Daughter of Himavan! I have come to know the path by treading which – in this World, the sages, with the help of Your great wonderful might, remaining unattached to the phenomenal World, became eternally blissful. |
Charanam 3
rājita maṇi-gaṇa bhūṣaṇi mada gajarāja gamani lōka śaṅkari danuja rāja guruni3 vāsara sēva tanakē janma phalamō kanugoṇṭini | One radiant with ornaments of gems! One with gait of an elephant in rut! O Bestower of auspiciousness to the World! I could behold your Friday worship, not sure because of which birth's fruits. |
ājanmamu peddalu tama madilō nī japamē mukti mārgamanukona rāja śēkharuṇḍagu śrī tyāgarāja4 manō-hari gauri parātpari (dārini) | (The path) that the way to liberation lies in your japa, which was understood by the great all their lives; O Conqueror of the heart of Siva, who wears the digit of the moon! O Gauri, greater than the great! |
Variations
- 1dārini – darini : dārini i is the appropriate word.
References
- 2aiśwaryamu – Eight kinds of powers – aṣṭa aiśwarya – vision, audition, cogitation, discrimination, omniscience, and active powers – swiftness of thought, power of assuming forms at will, and faculty of expiation. Some also consider eight siddhis such as aṇimā, laghimā etc are also aiśwaryaṃ.
Commentary
- 3danuja rāja guruni vāsara - Friday – bṛgu vāra or śukra vāra : śukra is the guru of asuras (danuja).
- 4tyāgarāja – Here it refers to the name of Lord Siva at Tiruvotriyur.