Pallavi
allakallōla māyenamma yamunā dēvi māyārtulellanu tīrpavamma | It has all resulted in utter chaos, O Yamuna Devi! Please relieve all our troubles. |
Anupallavi
mollalacē1 pūjiñci mrokkedamu brōvumamma | We salute You worshipping with jasmine flowers; please protect us, Mother! |
Charanams
1. | māru bāriki2 tāḷalēkayī rājakumāruni teccitimindāka tārumārāye bratuku tattaḷiñcunadendāka (alla) | Unable to withstand Cupid's attack, we brought this prince here; but now life is in shambles; how long shall we suffer? |
2. | gāli-vānalu niṇḍārāye mā panulella gēli sēyuṭakeḍamāye mālimitō mammēlu maganiyeḍabāyanāye | The storm has turned very vigorous; Our actions have given room for ridicule; we are separated from our husbands who lovingly look after us. |
3. | sommulella nīkosagedamamma yamunā dēviyī sumukhuni gaṭṭu jērpumamma emme kāni3 baliminiyēla teccitimamma | We offer You all our ornaments, O Yamuna Devi! Please let this handsome one reach ashore; Why ever did we bring Him forcibly here? |
4. | naḷina bhavuḍu vrāsina vrāluyeṭlaina kāni nāthuḍu bratikiyuṇṭē cālu praḷayamulayyenu ē pani cēsina bhāmalu (alla) | Whatever might happen to be ordained by Brahma, it is enough if our Lord remains alive; whatever be the action undertaken by the damsels, it has become disastrous. |
5. | dēhamulella nosagedamamma ō dēvi kṛṣṇa dēvuni gaṭṭu jērpumamma mōhanāṅguni mēmu mōsa-buccitimamma (alla) | We all offer our bodies, O Devi! Somehow reach our Lord Krishna ashore; We have deceived the Lord with charming body. |
6. | mēmokkaṭeñca pōtimamma mā pali dēvuḍēmēmō eñcukonnāḍamma rāmarō4 śrī tyāgarājāptuni bāyamamma | We thought something, but our Lord thought something totally different; However, we damsels will not be separated from Thyagaraja's friend. |
Variations
- General – ‘amma’ endings in the Kriti is not uniform, somewhere it is given as ‘amma’ and elsewhere as ‘ammā’. All the books have different versions of ‘amma’ at every occurrence. Therefore, for uniformity sake ‘amma’ has been given in all places.
- In some books Anupallavi is as given as part of pallavi.
- 4rāmarō – bhāmarō
Commentary
- 1molla – A kind of jasmine - jasminum multiflorum or jasminum pubescens.
- 2bāriki – assault. See the related expression maru bāri ika ōrva jālanurā in the varnam Evari bodhana.
- 3emme kāni – 'This is how it is given in all the books. 'emme' means 'loveliness', 'charm', 'sport', etc. In the present context none of these meanings seem to fit. In some books, this seems to have been translated as 'why we'. It is possible that the word is 'ēme' and not 'emme'.
Renditions
Nauka Charitram (Drama) of Tyagaraja |
---|
|